Oświetlenie miejsc pracy we wnętrzach PN-EN 12464-1:2022-01

Którą normę stosować

  • Starą - bo polska (PN-EN 12464-1:2012)
  • Nową po angielsku - bo aktualna (PN-EN 12464-1:2022-01)
  • Nową, ale w projektach/protokołach samemu przetłumaczyć
0 głosujących

Witam,

Od 2022 roku istnieje nowa norma oświetlenie miejsc pracy we wnętrzach. Norma została wprowadzona przez Polski Komitet Normalizacyjny. W informacji o normie czytamy, że zastępuje ona normę PN-EN 12464-1:2012.

Niby nic dziwnego, ale norma z 2012 roku jest w języku polskim, natomiast wydanie z 2022 w języku angielskim. Zgodnie z polskim prawem, (jak to przedstawiono na stronie inzynierbudownictwa), można wprowadzić normę europejską w języku oryginału. Gdzie również oceniono, że bariera językowa nie powinna stanowić przeszkody w percepcji i stosowaniu polskich norm w jeżyku obcym.

Wymieniona wyżej norma została przywołana w obwieszczeniu w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie. Pomimo iż aktualizacja obwieszczenia ukazała się już po wydaniu normy, pozostawiono normę datowaną na rok 2012, czyli wersję w języku polskim.

Tak to wygląda formalnie, a z terenu słychać, że nie wiadomo o co chodzi :slight_smile:
Czy na przykład protokół z pomiarów oświetlenia sali lekcyjnych w szkole należy zakwalifikować jako “Educational buildings - Classroom - General activities”?
A może trzeba sobie samemu przetłumaczyć normę na język polski (ale tego chyba robić nie wolno)? Są podobne takie miejsca w Polsce gdzie sanepid zwraca uwagę aby stosować się do normy obowiązującej.

Linki

Rodzi się więc pytanie: czy w tym konkretnym wypadku stosowanie się do litery normy z 2012r. będzie mogło mieć negatywne konsekwencję, biorąc pod uwagę fakt, że nowsza norma angielskojęzyczna nie może być przywołana rozporządzeniach?

Bo to jest właśnie polska rzeczywistość prawna, z jednej strony mamy akty prawnie obowiązujące, w których mamy odwołanie do konkretnych norm, a z drugiej nikt nie aktualizuje przywoływanych norm, które jak potwierdził wyrok NSA z 10 kwietnia 2019 r., sygn. akt II OSK 1486/17 nie są obowiązkowe, nie mówiąc o “dualiźmie językowym”.
I tak jest prawie z każdą przywołaną normą w tym Rozporządzeniu/Obwieszczeniu, np. przywołana jest PN-HD 60364-4-41:2009, a już dawno mamy nowszą z 2017r. i w j. polskim.
Jak by tego było mało, zapis stosowania najnowszych norm dotyczy tylko tych nie datowanych i w j. polskim

“… **) W przypadku gdy przywołano niedatowaną Polską Normę, należy stosować najnowszą normę opublikowaną w języku polskim …”,

a wystarczyło rozszerzyć na wszystkie.
Z tego co mnie uczono i z orzecznictwa, choć u nas nie ma tzw. precedensu, wynika, że polskie normy mogą być kopią norm europejskich/innych krajów ale w aktach prawnych może być do nich odwołanie dopiero w momencie opublikowania danej normy w j. polskim więc tu jest sprawa prosta jeśli chodzi o oświetlenie, nie ma odwołania do tej normy w Obwieszczeniu, bo nie jest przetłumaczona, a więc nie ma obowiązku jej stosowania i należy powoływać się na podaną w Obwieszczeniu.
Jeśli chodzi o te, których nowsze wersje są w j. polskim, a w aktach prawych odwołanie jest do starszych, to z postanowień ustawy o normalizacji wywodzi się, że

“… powołanie datowane to powołanie się na normy identyfikujące jedną lub więcej określonych norm w taki sposób, że późniejsze nowelizacje tej normy lub tych norm nie mogą być stosowane, dopóki dany przepis nie zostanie zmieniony. Norma jest zwykle identyfikowana przez podanie jej numeru i daty lub numeru jej wydania; może być również podany jej tytuł …”

A, że czasem zapadnie inny wyrok, no cóż ale generalnie Sądy Administracyje/Najwyższy trzymają powyższą linię orzeczniczą.
Oczywiście nie ma zakazu stosowania nowszych rozwiązań jeśli są “lepsze” i są “rozszerzeniem” tych, na które powołuje się dany akt prawny, ale nie jeśli są sprzeczne.

[quote=“Fazowiec, post:3, topic:14823, full:true, full:true”]
w tym Rozporządzeniu/Obwieszczeniu, np. przywołana jest PN-HD 60364-4-41:2009, a już dawno mamy nowszą z 2017r. i w j. polskim.
[/quote]

Czy mógłbyś podać link do powyższej normy z 2017 w j.polskim? Jakoś nie natrafiłem na nią. Będę bardzo wdzięczny za podlinkowanie normy.

[quote=“antares2000, post:4, topic:14823, full:true, full:true”]
[quote=“antares2000, post:4, topic:14823, full:true, full:true”]
w tym Rozporządzeniu/Obwieszczeniu, np. przywołana jest PN-HD 60364-4-41:2009, a już dawno mamy nowszą z 2017r. i w j. polskim.
[/quote]

Czy mógłbyś podać link do powyższej normy z 2017 w j.polskim? Jakoś nie natrafiłem na nią. Będę bardzo wdzięczny za podlinkowanie normy.
[/quote]

Za darmo nie znalazłem ale 22,50zł zainwestowane w przeczytanie u źródła wystarczy :smiley:



PN-HD 60364-4-41:2017-09 - wersja polska

[quote=“Fazowiec, post:5, topic:14823, full:true, full:true”]


Za darmo nie znalazłem ale 22,50zł zainwestowane w przeczytanie u źródła wystarczy :smiley:



https://sklep.pkn.pl/pn-hd-60364-4-41-2017-09p.html
[/quote]

Heh co wymyślają. 23 zł za dostęp 30 minut :lol: W sumie można by screeny na szybko porobić w te 30 minut.

[quote=“EnergoTools, post:1, topic:14823, full:true, full:true”]


Gdzie również oceniono, że bariera językowa nie powinna stanowić przeszkody w percepcji i stosowaniu polskich norm w jeżyku obcym.

[/quote]

Skoro przeciętny inżynier może bez problemu prawidłowo przetłumaczyć i zrozumieć postanowienia norm w języku angielskim to nie rozumiem w czym problem aby w ciągu kilku dni przetłumaczyć normę na język polski. Komitet w ciągu jednego dnia to zatwierdzi i jest polska norma.

Co robią Ci wszyscy ludzie w PKN skoro to takie proste. Dlaczego od ukazania się normy w języku angielskim trwa to miesiące lub lata do wersji w języku polskim?



Ja osobiście czytam z ciekawości co tam jest w normach angielskich żeby wiedzieć co nas czeka ale stosuje normy w języku polskim.



Co więcej uważam to jako ogromną porażkę państwa polskiego i środowiska inżynierów iż tak sytuacja iż w Polsce wychodzą tzw. Polskie Normy po angielsku jest tolerowana.

Nie broniąc PKN, zauważ, że oni nie zajmują się tylko “elektryką”, tylko wszystkimi normami, a tych jest w ch… i jeszcze więcej :slight_smile:, dodatkowo nie chodzi tylko o same tłumaczenie językowe ale jeszcze sprawdzenie czy można je zaadaptować w całości czy coś trzeba dodać/usunąć/w ogóle przyjąć. Jak chcesz, to porównaj sobie normy z różnych krajów, w ich językach i zobacz czy to jest to samo co w naszych, zobacz ile czasu Ci to zajmie, a następnie przemnóż przez ilość stron, które zajmują wszystkie normy, z każdej dziedziny.
Dlatego jest tez między innymi ten zapis, że w naszych aktach prawnych można powoływać się tylko na normy w języku polskim.

[quote=“fliziarz, post:7, topic:14823, full:true, full:true”]
Skoro przeciętny inżynier może bez problemu prawidłowo przetłumaczyć
[/quote] Jest szansa, że inżynier sobie poradzi, ale normy są dla wszystkich elektryków, tych z wykształceniem zawodowym również ! Więc podzielam twoje zdanie i normy obcojęzyczne traktuje jako … ciekawostkę (no chyba, że zawierają prostsze, przyjaźniejsze do stosowania zapisy :wink: ). Jeżeli PKN nie ma czasu i chęci tłumaczyć to po co jest i czemu pobiera pieniądze za normy ?!

Witam,
Jest już tłumaczenie normy na język polski.

Na razie w zamrażarce :slight_smile:
Pozdrawiam,
Jacek